0

Наушники переводчики

Несмотря на значительный прорыв в области автоматического перевода и появление серьёзных систем, подобных Google Translate, проблема языкового барьера в последнее время всё ещё оставалась открытой.

Для живого общения текстовые переводчики неудобны, а функции голосового управления и распознавания работают недостаточно быстро и качественно. Коммуникация с людьми в других странах требует знания хотя бы базовых фраз. Но и подготовка не всегда спасает, ведь она подразумевает определённый сценарий и становится бесполезной при любых отклонениях от него.

Наверняка многие из вас думали: «Вот бы раздобыть где-нибудь штуку, которая сразу будет переводить на понятный язык всё, что говорят собеседники…» Пожалуйста! Новейшая система Pilot от компании Waverly Labs позволяет двум людям свободно общаться на разных языках. Всё, что потребуется, — вставить небольшой беспроводной наушник в ухо и начать беседу.

thenextweb.com

Принцип работы устройства напоминает вавилонскую рыбку (Babel Fish) из «Автостопом по галактике». Pilot вставляется в уши собеседников и переводит речь в режиме реального времени. Если вы общаетесь с человеком, говорящем по-французски, то его слова будут сразу переводиться на понятный вам язык, например английский (именно он является основным для системы). Собеседник, напротив, будет слышать вашу речь как французскую.

Искать на улице человека с этим устройством не придётся: гаджет предлагается к приобретению в двух экземплярах (стандартная пара наушников — правый и левый). Так что при необходимости собеседнику можно предложить свой.

Подробности о том, как реализована работа устройства, пока не разглашаются. Разработчики Waverly Labs лишь сообщают, что гаджет использует некую технологию перевода и требует подключения к смартфону, на котором в фоновом режиме запущено специальное приложение-компаньон. Вероятнее всего, оно и переводит голосовое сообщение, а затем отправляет перевод в наушник в режиме реального времени.

Автоматический перевод возможен на английский, французский, испанский, итальянский и португальский языки. В дальнейшем разработчики обещают добавить поддержку иврита, арабского, немецкого, русского и других славянских языков, а также языков Юго-Восточной Азии.

Если необходимость перевода отсутствует, Pilot можно использовать как обычную Bluetooth-гарнитуру, например, для прослушивания музыки.

Стоит отметить, что устройство Waverly Labs имеет практически такую же функциональность, как и синхронный перевод в Skype, доступный при аудио- и видеозвонках. Основная разница заключается в том, что сервис переводов Skype доступен только внутри приложения. А Pilot, напротив, может использоваться где угодно, в том числе и при живом общении (вам не придётся даже доставать из кармана смартфон).

Сейчас Waverly Labs проводит краудфандинговую кампанию на Indiegogo. Предзаказ Pilot доступен с 25 мая. Устройство можно приобрести в трёх цветовых решениях: чёрном, белом и красном. Стоимость Pilot на данный момент составляет 129–179 долларов. Предполагается, что после окончания акции розничная стоимость гаджета поднимется до 250 долларов за один комплект.

За четыре дня существования проекта на Indiegogo разработчики собрали больше 1,5 миллиона долларов для реализации Pilot в железе при необходимых для начала производства 75 тысячах. А впереди ещё месяц кампании.

Первые комплекты будут отправлены покупателям в марте 2017 года.

Описание: Pilot. Умный онлайн переводчик с голосом

Умный онлайн-переводчик Pilot от компании Waverly Labs ломает языковые барьеры, делая общение жителей разных стран простым и понятным. Два небольших наушника, используют технологию распознавания речи, машинный перевод и синтез голоса, а также специальное мобильное приложение — Pilot Speech Translator, в котором и происходит вся магия. Гаджет поддерживает работу с 15-тью языками, включая русский, и 42-мя диалектами.

Наушники с онлайн-переводчиком речи Pilot могут функционировать в трех разных режимах:

Конверсионный режим Он позволяет свободно общаться с носителями другого языка. Для этого потребуется поделиться с собеседником одним наушником Pilot, который он должен будет подключить к специальному приложению на своем смартфоне. После, можно говорить на родном языке, а устройство все сделает для того, чтобы собеседник услышал уже переведенный текст в своем наушнике. Весь разговор для удобства сопровождается стенограммой на экране.

Режим прослушивания Его активация позволяет слушать окружающую иностранную речь на родном языке. Устройство будет улавливать ближайшие разговоры и переводить. Это отличный способ для изучения иностранных языков.

Гарнитура Pilot также можно использовать для воспроизведения музыки со смартфона, как обычные наушники. С помощью кнопки на корпусе гаджета предлагается управлять воспроизведением. Кроме того, наушники отлично работают, как Bluetooth-гарнитура для телефонных звонков.

Переводчик Pilot имеет эргономичную форму и удобно фиксируется в ушной раковине. Поставляется аксессуар в комплекте с кейсом, служащим также зарядным боксом. С ним длительность автономной работы продлевается до 16 часов. При этом, встроенных аккумуляторов хватает на 4 часа разговоров.

Дополнительная информация:

— Наушники и онлайн-переводчик

— Использование технологии распознавания речи и машинного перевода

— 15 языков и 42 диалекта

— Быстрый перевод во время разговора

— Сопутствующее приложение Pilot Speech Translation companion

— Три режима — конверсионный, прослушивания и телефонной гарнитуры

— Естественное звучание женских и мужских голосов

— До 4-х часов автономной работы, с кейсом —до 16 часов

— Зарядный бокс в комплекте

— Эргономичная форма

Стартап Timekettle в начале этого года громко заявил о потрясающей гарнитуре-переводчике. Она распознаёт 36 языков, а точность перевода достигает 95%. Но вот реальных обзоров, а не пересказов пресс-релизов в сети практически нет. Мы решили исправить этот недочёт и разобраться, так ли хорош чудо-аксессуар.

Что это такое?

Timekettle предлагает нам то, о чём давно говорят фантасты, — своеобразную «вавилонскую рыбку». Один наушник вставляешь в ухо себе, второй — отдаёшь собеседнику. Далее выбираешь языки общения в приложении для смартфона и непринуждённо болтаешь хоть с китайцем, хоть с англичанином. В теории. На деле самый удобный формат диалога (Auto), при котором не надо нажимать кнопки и говорить строго по очереди, оказался малопригоден к использованию. Он очень чувствителен к шуму и часто зависает. Более надёжный режим работы — Touch. В нём нужно коснуться сенсорной площадки наушника, сказать фразу длиной до 15 секунд, отпустить сенсор и ждать ответа собеседника.

Немного технических подробностей. Гарнитура хранится в зарядном устройстве, состоящем из двух половин, и каждая имеет сенсорную площадку для управления и индикатор. Для подключения требуются Bluetooth версии не ниже 4.2 и интернет. Производитель обещает до 8 часов работы от одного заряда аккумулятора, и в целом цифры похожи на правду. Музыку, правда, не послушать — устройство предназначено только для перевода.

Полевые испытания

Для тестирования новинки мы пригласили китаянку Чжу и переводчика с английского Полину. Коммуникация происходила в два этапа. Сперва Полина говорила на английском, а Чжу отвечала на китайском, затем автор этого обзора общалась с Чжу по-русски.

Перевод с китайского оказался топорным, но всё-таки удавалось понять, о чём речь. Чжу поделилась с 4PDA своими впечатлениями от использования WT2 Plus.

Язык Поднебесной наушники понимали сносно. На удивление много вопросов появилось к переводу на английский. Попрощавшись с Чжу, мы с Полиной продолжили тестировать гарнитуру у нас в редакции.

Сложности перевода

Как заявляет Timekettle, их аксессуар понимает разные акценты английского. Полина сымитировала шотландское произношение, процитировав фразу из фильма «На игле», которая также изобиловала сленговыми выражениями. Может, шотландский говор программа и распознала, но сленг не поняла вовсе, выдав рандомный набор фраз. А нецензурное слово на английском заменила на *****, что наушник-реципиент прочитал как «Звёздочка звёздочка звёздочка звёздочка».

Также мы смоделировали стандартную туристическую ситуацию: попытались узнать, как пройти к станции метро. Решили выбрать Арбатскую, ведь, как известно, этих станций две — синяя и голубая. Нам было интересно, как устройство справится с переводом. Однако слово Arbatskaya оно попросту не поняло, определив как набор случайных знаков. Зато «улицу Арбат» оно перевело верно — Arbat street. Ладно, возьмём Смоленскую, их тоже две. После плясок с бубном мы добились адекватного перевода. Но вопрос про синюю и голубую ветку оказался гаджету не по силам, он предложил такой вариант — blue or blue.

Стоит сказать, что иногда приходилось повторять фразу несколько раз, прежде чем она была услышана и понята. В конце мы решили повеселиться и уже без особой надежды дали WT2 Plus переводить цитаты из всеми любимой комедии «Даун Хаус». Удивительно, но фразу «Я девушка романтичная, люблю всё необычное, в стиле ретро» наушники интерпретировали правильно. В остальных случаях подводила грамматика. А слово «стоит» ИИ превратил в «стóит», что изменило смысл предложения.

Итоги

С переводом элементарных вещей WT2 Plus справляются на ура и вполне могут пригодиться в заграничной поездке, где вы сможете кое-как объясниться. Правда, чтобы начать разговор, например, с китайцем, не владеющим английским, придётся жестами показывать, куда нажимать перед началом фразы и когда отпускать кнопку. Но прилично ли отнимать у незнакомого человека время, пока он будет ждать ответа от гарнитуры? Не проще ли сразу воспользоваться Google-переводчиком и показать собеседнику экран телефона? В целом же устройство занятное. Для туриста гарнитура подойдёт, для важных переговоров — вряд ли.

23900 Рекомендованная цена
на момент публикации Источник: Кася Красавина Фотографии: Денис Плотников # обзор

Умные приборы для синхронного перевода долгое время оставались объектом из научной фантастики. Устройства помогали преодолеть языковой барьер героям сериала «Звездный путь» и персонажам романа «Автостопом по галактике» Дугласа Адамса. Сегодня переносные гаджеты, которые за несколько секунд обрабатывают и переводят звучащую речь, стали реальностью.

Системы мгновенного перевода существовали и раньше, но обычно они с трудом понимали контекст и часто совершали ошибки. Современные устройства в разы превосходят своих предшественников. Немалую роль в этом сыграли достижения в разработке мобильных гаджетов и развитие технологий машинного обучения.

Чтобы проследить тенденцию, достаточно оценить новинки, представленные на выставке потребительской электроники CES 2019 в Лас-Вегасе. Американский стартап Waverly Labs представил портативные наушники Pilot стоимостью $180-250, способные переводить звучащую речь с 15 языков.

Собеседникам достаточно вставить в ухо «вкладыш», чтобы свободно вести диалог без языкового барьера. Система не только озвучивает перевод, но также отображает его в текстовом формате в приложении на смартфоне. Весь процесс занимает всего несколько секунд.

По такому же принципу работает гарнитура WT2 Plus от китайского стартапа Timekettle, которая поступила в продажу в январе. Проект компании настолько понравился публике, что деньги на запуск удалось привлечь с помощью краудфандинга.

Системы синхронного перевода пользуются большим спросом на рынке. Так, по данным AFP, стартап Waverly Labs меньше, чем за год, продал 35 тыс. пар наушников. А нидерландская компания Travis, разработавшая карманный ИИ-переводчик, отчиталась о продаже 120 тыс. устройств.

Некоторые компании создают сервисы, которые работают без связки со смартфоном. Японская фирма Sourcenext представила на CES прибор Pocketalk. Он убирает языковой барьер для 74 языков и стоит $299.

Представители компании рассказали, что наибольшим спросом Pocketalk пользуется среди водителей такси и сотрудников отелей и ресторанов. Sourcenext надеется, что ее разработка станет хитом в 2020 году, когда в Токио будут проходить Летние Олимпийские игры.

Другую технологию представил китайский гигант iFlytek, который специализируется на системах распознавания речи. Устройство Translator 2.0 переводит звучащую речь с 30 языков на китайский. Купить его можно за $400.

Систему синхронного перевода на CES 2019 также показала Google. Виртуальный помощник Google Assistant научился распознавать 27 языков и переводить звучащую речь в режиме реального времени с небольшой задержкой. Функцией автоматического перевода также обладают наушники Pixel, которые Google представила два года назад и постоянно совершенствует их алгоритм.

Как часто в путешествии или командировке в другую страну бывает сложно чувствовать себя комфортно из-за языкового барьера. Но теперь подобных неудобств можно избежать благодаря гарнитуре от китайской компании Timekettle, пишет Gadgetpage.ru.

Созданные ими наушники WT2 Plus позволяют моментально переводить речь иностранца. Поэтому такая гарнитура станет незаменимой для путешественников. Девайс очень функционален, поскольку работает в трёх режимах и соответственно призван выполнять сразу несколько функций. Наушники удобны, поскольку они беспроводные и могут одновременно использоваться двумя собеседниками.

Работают они в течение 5-15 часов, благодаря хорошему литиевому аккумулятору. А когда гарнитурой не пользуются, сложить ее можно в специальный чехол, который будет в это время подзаряжать наушники. Поддерживают они перевод с 20 языков, но в дальнейшем их количество будет увеличено.

По сравнению с предыдущей версией гарнитуры, с помощью которой можно было переводить речь с шести языков. Управление WT2 Plus осуществляется через приложение в телефоне. В дальнейшем производитель планирует сделать возможным перевод в оффлайн режиме.

Стоимость гаджета — 219 долларов.

Кстати, возможность свободно общаться с иностранцами при помощи гарнитуры настолько понравилась пользователям, что все средства на ее создание были собраны посредством краудфандинга. Для перевода девайс использует сервисы автоперевода Гугл от Microsoft. По заявлениям разработчиков гарнитура осуществляет перевод с точностью 95%. В комплектацию входит пара наушников и насадок для них, один чехол и кабель для подзарядки, шесть вкладышей и защитная сумка.

Дизайн

Девайс немного похож на Apple AirPods. Внешне гарнитура выглядит как очень стильные беспроводные наушники, разве что они чуть массивнее. Их форма не совсем стандартная. Вместо привычной формы наушников здесь можно увидеть форму больше напоминающую гарнитуру.

Наушник представляет собой продолговатую капсулу с закругленными краями. Чехол для гарнитуры используется не только для ее хранения, но и для подзарядки.

Он представляет собой небольшую коробку белого цвета, которая легко открывается, разделяясь на две части. В целом дизайн гарнитуры и чехла простой и незамысловатый, нет каких-либо замысловатых элементов, узоров. Модель представлена в белом цвете, поставляется в большой коробке с двойным дном.

Управление

Управление гарнитурой осуществляется при помощи специальной программы в телефоне. Поэтому прежде чем работать с устройством, необходимо скачать и установить приложение. Далее, чтобы начать разговор с собеседником, следует активировать на телефоне блютуз или Wi-Fi. При этом программа разработана не только для операционной системы Андроид, но и для iOS. В приложении потребуется выбрать необходимый язык. Здесь также можно увидеть заряд батареи устройства.

В дальнейшем планируется, что гарнитура-переводчик сможет работать в режиме оффлайн. В комплекте два наушниках, поэтому два пользователя одновременно могут вести беседу, используя девайс. Для этого на телефоне одного участника диалога должно быть установлено приложение. В приложении будут сохраняться уже переведенные фразы и их можно будете просматривать во время диалога.

Перевод осуществляется отрезков речи длительностью не более пятнадцати секунд. Время ожидания перевода составит 3-5 секунд. Также можно использовать WT2 Plus для быстрого уточнения информации у людей, не отдавая для этого другому человеку второй наушник.

Интерфейс

В приложении можно выбирать разные языки, просматривать переведенные фразы. Гарнитура-переводчик может работать в трёх режимах. Самый простой — «Auto». Этот режим позиционируется как наиболее удобный, ведь он работает по технологии hands free. Это означает, что гаджет самостоятельно осуществляет перевод и пользователю нет необходимости предпринимать какие-то действия, поэтому его руки полностью свободны. Режиму авто гарнитуры-переводчика WT2 Plus уделяется много внимания, поскольку в таком режиме наиболее удобно общаться с другим человеком.

Второй режим — «Touch». Как понятно из названия перед переводом речи собеседника пользователю необходимо коснуться наушника, активируя его этим касанием. Это связано с тем, что при нахождении в шумном помещении устройство может начать переводить речь людей, находящихся рядом. А при активации данного режима гарнитура не будет реагировать на посторонние голоса.

Последний режим — «Speaker». Он удобен в режиме ограниченного времени. Например, если необходимо спросить что-то в магазине, уточнить у прохожих адрес. В таком случае нет необходимости отдавать второй наушник другому человеку, ведь ему достаточно ответить, прочитать или прослушать перевод при помощи телефона. Этот режим удобен также, если наушник не хочется отдавать другому человеку из соображений личной гигиены.

Производительность

Каждый наушник оснащен встроенной батареей на 110 мАч. Поэтому при активном использовании гарнитуры их заряда хватит примерно на пять часов. Но так как чехол можно применить для подзарядки, то время работы может быть увеличено до 15 часов. С помощью чехла можно будет дважды подзарядить каждый наушник.

При этом не потребуется подключать зарядное устройство, достаточно сложить наушники в магнитный чехол и их заряд будет восстановлен. В самом чехле находится аккумулятор емкостью 320 мАч. Заряжается устройство за 1,5 часа. В режиме ожидания работает больше суток — до 30 часов.

Использовать устройство очень удобно, ведь при открытии чехла моментально налаживается связь гарнитуры с телефоном в автоматическом режиме. WT2 Plus нужно подключить к одному приложению в телефоне. Это очень удобно, ведь вне зависимости от того, есть ли у собеседника специальное приложение, владелец гарнитуры может спокойно с ним общаться.

Наушники синхронизируются с приложением и сразу готовы к работе. Оба участника диалога будут слышать перевод речи собеседника с задержкой всего лишь в 3-5 секунд. Чтобы обеспечить качественный перевод речи, создатели оснастили девайс технологией шумоподавления. Поэтому в каждом наушнике установлены двойные шумоподавители.

Сейчас количество языков, которые легко распознает переводчик достигает 20 (английский, китайский, японский, французский, немецкий и другие), а в будущем будут доступны ещё 15 языков. Разработчики выбирают языки таким образом, чтобы максимально охватить самые популярные среди путешественников страны. С русского языка гаджет также переводит. И распознает целых пять диалектов английского, включая австралийский. Для осуществления перевода используются облачные сервисы Гугл и Майкрософт.

В завершение

Гарнитура распознает большое количество языков и если заявленная точность перевода действительно составляет 95%, то это явно очень удобный девайс. Однако, следует отметить, что перевод в режиме реального времени на самом деле не осуществляется, ведь устройство выдаёт его не сразу, а с маленькой задержкой.

Да и перевести может отрывок речи до 15 секунд. Это не позволяет, например, применять WT2 Plus для перевода фильмов. Но гаджет для этого и не предназначен. А для перевода речи иностранца он несомненно гораздо удобнее словаря или приложения. Тем более, что можно выбрать оптимальный режим для определенных целей.

Журналисты, которым удалось испробовать гаджет на выставке современных технологий, отметили, что он хорошо переводит как минимум с китайского и английского языков. К преимуществам гаджета можно отнести хороший объем аккумулятора и наличие батареи, встроенной в чехол.

Также три режима позволяют использовать гарнитуру в разных ситуациях, а перевод осуществляется с 20 языков и производится распознавание нескольких акцентов английского. Нельзя не отметить и отличное шумоподавление. Единственным недостатком пока остаётся отсутствие возможности работать в режиме оффлайн и переводить речь в режиме реального времени.

Технические характеристики

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *